Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen
Listen to the Slavic languages

Winnie-the-Pooh
, page four (last page)
 Russian and English

listen to the Russian text

Back to language choice
Back to choice of Russian texts
Switch to Russian and Dutch

To previous page

1/2      [...]
1       "I mean," said Rabbit, "that having got so far, it seems a pity to waste it."

2       Christopher Robin nodded.
3       – Есть только один способ, – сказал Кристофер Робин.
3       "Then there's only one thing to be done," he said.
4       – Будем ждать, пока ты похудеешь.
4       "We shall have to wait for you to get thin again."
5       – А это долго? – спросил Пух с тревогой.
5       "How long does getting thin take?" asked Pooh anxiously.
6       – Примерно с недельку. 6       "About a week, I should think."
7       – Но не могу же я торчать здесь целую неделю?!
7       "But I can't stay here for a week!"
8       – Торчать-то ты как раз отлично сможешь, глупенький мишка.
8       "You can stay here all right, silly old Bear.
9       Нам ну никак тебя сейчас не вытащить!
9       It's getting you out which is so difficult."
10      – Мы будем читать тебе сказки! – приободрился Кролик.
10      "We'll read to you," said Rabbit cheerfully.
11      – А снег, может, и не пойдет, – предположил он и добавил:
11      "And I hope it won't snow," he added.
12      – Да, вот еще что. Ты, дорогой Пух, занял добрую половину моей комнаты.
12      "And I say, old fellow, you're taking up a good deal of room in my house –
13      Жалко будет этим не воспользоваться. Ты не обидишься, если я буду вешать полотенце на твои задние лапки
13      do you mind if I use your back legs as a towel-horse?
14      – все равно они торчат без дела?
14      Because, I mean, there they are – doing nothing – and it would be very convenient just to hang the towels on them."
15      – Целую неделю? – заплакал Пух.
15      "A week!" said Pooh gloomily.
16      – А что же я буду есть?
16      "What about meals?"
17      – Придется обойтись без обедов, – сказал Кристофер Робин. – Потому что тебе надо быстрее похудеть.
17      "I'm afraid no meals," said Christopher Robin, "because of getting thin quicker.
18      Но мы будем читать тебе вслух, честное слово. 18      But we will read to you."
19      Пух хотел вздохнуть, но у него ничего не получилось, поскольку он был в стесненных обстоятельствах.
19      Bear began to sigh, and then found he couldn't because he was so tightly stuck;
20      Он потер лапками глаза и попросил:
20      and a tear rolled down his eye, as he said:
21      – Только вы читайте мне питательную книжку, такую, которая скрасила бы жизнь медведя в безвыходном положении.
21      "Then would you read a Sustaining Book, such as would help and comfort a Wedged Bear in Great Tightness?"
22      И целую неделю Кристофер читал питательные книжки у Южной Оконечности Пуха, 22      So for a week Christopher Robin read that sort of book at the North end of Pooh,
23      а Кролик развешивал сушить чистое белье на его Северных Склонах.
23      and Rabbit hung his washing on the South end . . .
24      А Винни-Пух все худел и худел.
24      and in between Bear felt himself getting slenderer and slenderer.
25      Но вот неделя истекла, и Кристофер Робин сказал: "Пора!"
25      And at the end of the week Christopher Robin said, "Now!"
26      И он ухватился за передние лапки Пуха,
26      So he took hold of Pooh's front paws
27      Кролик за задние, [неправильно переведено]
27      and Rabbit took hold of Christopher Robin,
28      а все Родные и Близкие Кролика за самого Кролика,
28      and all Rabbit's friends and relations took hold of Rabbit,
29      и они к-а-ак потянули...
29      and they all pulled together....
30      Сначала Пух долго ахал.
30      And for a long time Pooh only said "Ow!" ...
31      Потом охал.
31      And "Oh!" ...
32      И, наконец, когда все отчаялись, он сказал:
       – ЧПОК! – примерно так, как пробка, когда вылетает из бутылки.
32      And then, all of a sudden, he said "Pop!" just as if a cork were coming out of a bottle.
33      И Кристофер Робин, и Кролик, и все Родные и Близкие последнего полетели вверх тормашками,
33      And Christopher Robin and Rabbit and all Rabbit's friends and relations went head-over-heels backwards . . .
34      а на верхушку кучи-малы опустился Винни-Пух. Он был свободен!
34      and on the top of them came Winnie-the-Pooh – free!
35      Пух, с достоинством поблагодарив друзей, отправился гулять по Лесу, бурча себе под нос новую пухтелку, которой он очень гордился.
35      So, with a nod of thanks to his friends, he went on with his walk through the forest, humming proudly to himself.
36      А Кристофер Робин долго смотрел ему вслед.
36      But, Christopher Robin looked after him lovingly, and said to himself,
37      – Бедненький глупенький мишка, – думал он.
37      "Silly old Bear!"
Русский перевод С.Я. Максимишина.
The Russian text was read by  Anton Stepichov
and recorded by Peter Houtzagers
The English text is from the original by A.A. Milne



Peter Houtzagers. Last Modified: February 20, 2019