Talk:Open-mid front unrounded vowel

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
WikiProject Linguistics / Phonetics  (Rated C-class, Low-importance)
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Linguistics, a collaborative effort to improve the coverage of linguistics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
C-Class article C  This article has been rated as C-Class on the project's quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
Taskforce icon
This article is supported by Phonetics Task Force.

somthing wrong[edit]

German Bett and englisch bed cannot be the same!!! That ist impossible! The same with itallian bene. And hungarian nem. The vokals do not correspond —Preceding unsigned comment added by (talk) 10:34, 27 July 2008 (UTC)

Perhaps you're thinking of a different dialect other than GA. In RP, the vowel of bed isn't as close to the vowel as German Bett. As for Italian and Hungarian, the vowel chart at Hungarian phonology shows an [ɛ] that is more open, which is possibly in the range of [æ]. However, I'm reluctant to do any OR declarations that Hungarian [ɛ] is actually [æ]. — Ƶ§œš¹ [aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi] 19:28, 27 July 2008 (UTC)

The thing is, there's not nearly enough symbols to express all of the possible realisations of vowels. Let's take /e/ for example. The Italian vowel, the German vowel and the Australian vowel all sound more or less distinct from one another, yet they're transcribed with the same symbol - /e/. IPA is just a tool. To learn an accent you need to listen, IPA symbols are just loose indications. -- (talk) 09:36, 26 July 2012 (UTC)

Sound file[edit]

Could someone look into the sound file? It does not sound to me like the /ɛ/ that I learned in French. For one thing, the sound seems to change throughout the course of the recording, and it almost sounds to me halfway between the /ɛ/ and the /e/. I am a native speaker of English, General American, and it sounds off to me, not at all a sound I would expect to hear in the word "bed". Am I just off, or is this not a very good recording? Falconusp t c 16:10, 12 May 2011 (UTC)

I completely agree. it just sounds strange Hallaman3 (talk) 03:37, 26 March 2013 (UTC)

I think it sounds strange, but I'm not sure if that's because it's wrong. I tried to replicate the sound the recording has, and I can make a sound similar to it by making the ridge on my tongue be farther toward the tip than where it would be for the vowel of bed. Perhaps that indicates the vowel of bed is somewhat centralized, and the vowel in the recording is more front. The [ɛ] in any given language may be more or less pure. It is possible that the recording is closer to the ideal of a completely front and open-mid vowel than are the vowels of American English or French. — Eru·tuon 14:27, 26 March 2013 (UTC)

Use of the sound ɛ/ɛ: in the Netherlandish language ("Dutch")[edit]

In standard North-Netherlandish ɛ only occurs as a short vowel. In Flemish as well as in the North-Netherlandish accent ("dialect") of The Hague ɛ: occurs as a long vowel pronunciation of standard Netherlandish ij/ei. In many dialects of the east and the south of the Netherlands ɛ: occurs as a long vowel replacing mostly either a(a) -pêêrd instead of paard (horse)- or e(e) -êêt/êten instead of eet/eten (to eat)-.Amand Keultjes (talk) 00:42, 28 August 2016 (UTC)

Modified the transcription for 'tempo'[edit]

I've modified the transcription given here for this Portuguese word because it was missing the [m] in the coda of the first syllable, which somehow keeps being presented as just [Ṽ] in several works on Portuguese phonology for what is properly /VNC/ [ṼNC]. Even if for some reason someone does believe that the nasalized vowels are phonemic in Portuguese, it's certainly wrong to give transcriptions like these that pretty much 'eat' a consonant. Also added a note regarding that timbre differences for /ɛ/ and /e/, as well as /o/ and /ɔ/, respectively, are neutralized with a centralized timbre in most of Brazilian Portuguese whenever they become nasalized. I should have mentioned this in the edit reason, but couldn't add it after I had submitted it. — Preceding unsigned comment added by (talk) 05:01, 9 November 2018 (UTC)