Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen
Listen to the Slavic languages

Alice in Wonderland, page five
 
Czech and English

listen to the Czech text
Back to language choice
Back to choice of Czech texts

Switch to Czech and Dutch
Switch to Czech and Russian


To previous page


157  došla ke dvířkám a zjistila, že si ten zlatý klíček zapomněla;

157 when she got to the door, she found she had forgotten the little golden key,

158  vrátila se pro něj ke stolku, ale už na něj nedosáhla:

158 and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it:

159  přes sklo ho jasně viděla,

159 she could see it quite plainly through the glass,

160  a tak šplhala po jedné noze u stolku,

160 and she tried her best to climb up one of the legs of the table,

161  ale moc jí to klouzalo;

161 but it was too slippery;

162  až ji to šplhání nakonec zmohlo, a tak si, chudinka, sedla a dala se do pláče.

162 and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried.

163     „No tak, pláčem nic nespravíš,“ spustila na sebe zhurta Alenka.

163 'Come, there's no use in crying like that!' said Alice to herself rather sharply.

164  „Hned přestaň, to ti radím!“

164 'I advise you to leave off this minute!'

165  Obyčejně si radila dobře

165 She generally gave herself very good advice

166  (ač málokdy uposlechla)

166 (though she very seldom followed it),

167  a někdy si tak zostra vyhubovala, až jí vhrkly slzy do očí;

167 and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes;

168  a jednou, jak si vzpomíná, málem si napohlavkovala

168 and once she remembered trying to box her own ears

169  za to, že jak hrála sama se sebou kroket, švindlovala;

169 for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself,

170  ona totiž ta zvláštní holčička ráda dělala, jako by byla ve dvou osobách.

170 for this curious child was very fond of pretending to be two people.

171  „Ale dělat, že jsem ve dvou osobách, to teď nejde,“ řekla si nešťastná Alenka.

171 'But it's no use now,' thought poor Alice, 'to pretend to be two people!

172  „Zbývá mě ani ne na jednu pořádnou osobu!“

172 Why, there's hardly enough of me left to make one respectable person!'

173     A tu zahlédla pod stolem skleněnou krabičku;

173 Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table:

174  otevřela ji a našla v ní koláček

174 she opened it, and found in it a very small cake,

175  a na něm z hrozinek krásný nápis: sněz mě.

175 on which the words 'EAT ME' were beautifully marked in currants.

176  „Tak ho sním,“ řekla Alenka,

176 'Well, I'll eat it,' said Alice,

177  „a jestli po něm povyrostu, dosáhnu na klíček;

177 'and if it makes me grow larger, I can reach the key;

178  a jestli se ještě scvrknu, podlezu pod dvířky.

178 and if it makes me grow smaller, I can creep under the door:

179  Tak se přece jen do zahrady dostanu,

179 so either way I'll get into the garden,

180  ať se stane co chce!“

180 and I don't care which happens!'

181     Kousek ujedla a starostlivě si říkala:

181 She ate a little bit, and said anxiously to herself

182  „Nahoru, nebo dolů“;

182 'Which way? Which way?',

183  sáhla si na hlavu, zdali jí přibývá, nebo ubývá,

183 holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing;

184  a nemálo ji překvapilo, že zůstává stejně velká;

184 and she was quite surprised to find that she remained the same size.

185  toť se ví, to už tak bývá, když se jí koláč,

185 To be sure, this is what generally happens when one eats cake;

186  ale Alenka si už tak zvykla na samé nevídané věci,

186 but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen,

187  že obyčejnský život jí připadal nudný a hloupý.

187 that it seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.

188  Pustila se tedy do koláče a hned ho měla v sobě.

188 So she set to work, and very soon finished off the cake.


Czech translation by Aloys Skoumal and Hana Skoumalová


The Czech text was read by Daniela Macíková and recorded by Peter Houtzagers

The English text is from the original by Lewis Carol.




Peter Houtzagers. Last Modified: February 19, 2019