Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen
Listen to the Slavic languages

Alice in Wonderland, page four
 
Czech and English

listen to the Czech text
Back to language choice
Back to choice of Czech texts
Switch to Czech and Dutch
Switch to Czech and Russian

To previous page

119  Snad by to šlo, jenom vědět, jak na to.“

119 I think I could, if I only knew how to begin.'

120  Ono totiž Alenku potkalo za tu chvíli tolik nevídaného,

120 For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately,

121  že už jí skoro všechno připadalo možné.

121 that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible.

122     Čekat u dvířek nebylo nic platné,

122 There seemed to be no use in waiting by the little door,

123  a tak se Alenka vrátila ke stolku, jestli tam třeba nenajde ještě nějaký klíček,

123 so she went back to the table, half hoping she might find another key on it,

124  nebo aspoň nějaký návod, jak se sklapnout jako dalekohled.

124 or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes:

125  Tentokrát tam našla lahvičku

125 this time she found a little bottle on it,

126  („ta tu předtím určitě nebyla,“ řekla si Alenka)

126 ('which certainly was not here before,' said Alice),

127  a ta měla na hrdle cedulku

127 and tied round the neck of the bottle was a paper label,

128  s nápisem krásně vytištěným velkými písmeny: vypij mě.

128 with the words 'DRINK ME' beautifully printed on it in large letters.

129     To se lehko řekne „Vypij mě“,

129 It was all very well to say 'Drink me,'

130  ale moudrá Alenka se do toho nepohrne.

130 but the wise little Alice was not going to do that in a hurry.

131  „Ba ne,“ řekla si, „napřed se podívám, jestli tam není označení jed.

131 'No, I'll look first,' she said, 'and see whether it's marked "poison" or not';

132  Co se už načetla hezkých povídek o tom,

132 for she had read several nice little stories about children

133  jak děti uhořely, jak je divá zvěř sežrala a mnoho jiných nepříjemností je potkalo

133 who had got burnt, and eaten up by wild beasts, and other unpleasant things,

134  jen proto, že nedbaly prostých ponaučení, která jim jejich přátelé vštěpovali;

134 all because they would not remember the simple rules their friends had taught them:

135  tak např.: že se spálíš, když držíš moc dlouho v ruce žhavý pohrabáč,

135 such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long;

136  že ti obyčejně teče krev, když se hodně hluboko řízneš nožem,

136 and that, if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds;

137  a také nezapomínala na to, že když si pořádně přihneš z lahvičky označené jed,

137 and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked 'poison,'

138  dříve nebo později ti to nebude dělat dobře.

138 it is almost certain to disagree with you, sooner or later.

139     Ale na lahvičce nestálo jed; Alenka se tedy odhodlala, že to ochutná.

139 However, this bottle was not marked 'poison,' so Alice ventured to taste it,

140  Bylo to moc dobré

140 and, finding it very nice

141  (chutnalo to jako třešňový koláč, krém, ananas, pečený krocan, karamel a topinky s máslem dohromady)

141 (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffy, and hot buttered toast),

142  a za chvilku to měla v sobě.

142 she very soon finished it off.

143     „To je mi divně,“ řekla Alenka. „Nejspíš se už sklápím jako dalekohled.“

143 'What a curious feeling!' said Alice. 'I must be shutting up like a telescope!'

144     A opravdu; měřila už jen deset palců na výšku

144 And so it was indeed: she was now only ten inches high,

145  a celá se rozzářila radostí nad tím,

145 and her face brightened up at the thought

146  že takhle veliká už projde dvířky do té krásné zahrady.

146 that she was now the right size for going through the little door into that lovely garden.

147  Ale napřed chvilku počkala,

147 First, however, she waited for a few minutes

148  jestli se snad ještě víc nescvrkne.

148 to see if she was going to shrink any further:

149  Trochu trnula.

149 she felt a little nervous about this;

150  „A co jestli se nakonec rozplynu,

150 'for it might end, you know,' said Alice to herself,

151  jako když svíčka dohoří,“ řekla si Alenka.

151 'in my going out altogether, like a candle.

152  „Jak asi budu potom vypadat, to bych ráda věděla.“

152 I wonder what I should be like then?'

153  A vymýšlela si, jak vypadá plamen svíčky, když se sfoukne,

153 And she tried to fancy what the flame of a candle looks like after the candle is blown out,

154  co se pamatuje, nic takového jakživ neviděla.

154 for she could not remember ever having seen such a thing.

155     Nic se s ní už nedělo, a tak se za chvíli rozhodla, že půjde rovnou do zahrady;

155 After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once;

156  ale chudák Alenka!

156 but, alas for poor Alice!


Czech translation by Aloys Skoumal and Hana Skoumalová

The Czech text was read by Daniela Macíková and recorded by Peter Houtzagers

The English text is from the original by Lewis Carol.

To next page

Peter Houtzagers. Last Modified: February 19, 2019