|
Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen Listen to the Slavic languages |
Luke
2: 1-20 Serbian and Russian |
|
|
Back to language choice |
Switch to Serbian and Dutch |
|
Back to choice
of Serbian texts |
Switch to
Serbian and English |
|
1 У то време цар Август издаде наредбу да се попише становништво целог света. | |
1 Было же в дни те: вышел указ от кесаря Августа о переписи всей вселенной. |
2 Био jе то први попис извршен док jе Квириниjе управљао Сириjом. | 2 Это была первая перепись в правление Квириния Сирией. | |
3 И сви су ишли да се попишу, свако у своj град. | 3 И шли все записываться, каждый в свой город. | |
4 Тако и Jосиф из града Назарета у Галилеjи оде у Jудеjу, у Давидов град Витлеjем – jер jе био из Давидове куће и лозе – | 4 И пошел также Иосиф из Галилеи из города Назарета в Иудею в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что был он из дома и рода Давидова, | |
5 да се упише са своjом вереницом Мариjом, коjа jе била у другом стању. | 5 записаться с Мариам, обрученною ему, которая была беременна. | |
6 И док су били онде, дође време да се Мариjа породи. | 6 Было же: пока они находились там, исполнились дни, когда Она должна была родить, | |
7 И она роди свог сина првенца па га пови у пелене и стави у jасле jер за њих ниjе било места у гостионици. | 7 и родила Она Сына Своего первенца и спеленала Его и положила Его в яслях, потому что не было им места в гостинице. | |
8 А у том краjу су боравили пастири и ноћу, под ведрим небом, чували стражу код своjих стада. | 8 И были в этой стране пастухи, жившие под открытым небом и стерегшие ночью стадо свое. | |
9 Њима се поjави Господњи анђео и обасjа их Господња слава па се веома уплашише. | 9 И ангел Господень предстал им, и слава Господня осияла их, и они устрашились страхом великим. | |
10 »Не боjте се«, рече им анђео, »jер вам доносим радосну вест коjа ће веома обрадовати сав народ: | 10 И сказал им ангел: не бойтесь. Ибо вот, благовествую вам радость великую, которая будет всему народу: | |
11 данас вам се у Давидовом граду родио Спаситељ – Христос Господ. | 11 родился вам сегодня в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь. | |
12 А ово ће вам бити знак: наћи ћете дете повиjено у пелене како лежи у jаслама«. | 12 И вот вам знамение: вы найдете Младенца спелёнатого и лежащего в яслях. | |
13 Одjедном се анђелу придружи мноштво небеске войске, хвалећи Бога и говорећи: | 13 И внезапно вместе с ангелом явилось множество воинства небесного, хваля Бога и говоря: | |
14 »Слава Богу на висини, а на земљи мир људима коjи су по његовоj вољи«. | 14 Слава в вышних Богу, и на земле мир, в людях благоволение. | |
15 Кад су анђели отишли од њих и вратили се на небо, пастири рекоше jедан другом: »Хаjдемо у Витлеjем да видимо то о чему нас jе Господ обавестио«. | 15 И было: когда отошли от них на небо ангелы, пастухи стали говорить друг другу: дойдем же до Вифлеема и посмотрим, что такое произошло, о чем Господь объявил нам. | |
16 Онда брзо одоше и нађоше Мариjу и Jосифа, и дете како лежи у jаслама. | 16 И они поспешили придти, и нашли и Мариам, и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. | |
17 А кад су видели, испричаше шта им jе речено о том детету. | 17 Увидев же, сообщили о том, что им сказано было об Этом Дитяти. | |
18 И сви коjи су то чули задивише се оном што су им пастири испричали. | 18 И все услышавшие удивились сказанному им пастухами. | |
19 А Мариjа jе све то памтила и стално о томе размишљала у свом срцу. | 19 Мариам же все слова эти сохраняла, слагая в сердце Своем. | |
20 Пастири се вратише кући, славећи и хвалећи Бога jер jе оно што су чули и видели било баш онако како им jе и речено. | 20 И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё, что они увидели и услышали так, как было сказано им. | |
Serbian text: © 2001 World Bible Translation Center |
Russian text: Новый Завет, Издание Библейского Общества, Лондон, 1970 |
|
The Serbian text was read by
Aleksandra Popit and recorded by Peter Houtzagers |
||
Peter Houtzagers. Last Modified: February 20, 2019 | ||
|