|
Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen Listen to the Slavic languages |
Luke
10: 30-35 Polish and Russian |
|
|
Back to language choice |
Switch to Polish and Dutch |
|
Back to choice
of Polish texts |
Switch to
Polish and English |
|
30 Pewien człowiek szedł
z Jeruzalem do Jerycha i wpadł między zbójców, którzy
go też złupili, i rany zadawszy, odeszli, na pół
umarłego zostawiając. |
|
30 [...] некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. |
31 I zdarzyło się,
że pewien kapłan zstępował tą samą
drogą, a ujrzawszy go, minął. |
|
31 По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. |
32 Także i lewita, przyszedłszy
na to miejsce i ujrzawszy go, minął. |
|
32 Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. |
33 Lecz pewien Samarytanin jadąc,
przechodził obok niego, i ujrzawszy go, wzruszył się
miłosierdziem. |
|
33 Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился |
34 A przybliżywszy się,
zawiązał rany jego, nalawszy oliwy i wina, a włożywszy
go na bydlę swoje, zaprowadził do gospody, i pielęgnował
go. |
|
34 и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем; |
35 A nazajutrz wyjął dwa denary, i dał gospodarzowi, i rzekł : Miej staranie o nim, a cokolwiek więcej wydasz, ja, gdy się wrócę, oddam tobie. |
|
35 а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе. |
Polish
text: Biblia Tysiąclecia (1965) |
Russian Text: Синодальный перевод | |
The Polish text was read by
Hanna Toby and recorded by Peter Houtzagers |
||
Peter Houtzagers. Last Modified: February 18, 2019 | ||
|