Luke
2: 1-20
Bulgarian and Russian
|
|
|
Back to language choice
|
|
Switch to Bulgarian and Dutch
|
Back to choice of Bulgarian
texts
|
|
Switch to Bulgarian and English
|
|
|
|
1 А в ония дни излезе заповед от
Кесаря Августа да се запише цялата вселена. |
|
1 Было же в дни те: вышел указ от кесаря Августа о переписи
всей вселенной. |
2 Това беше първото записване,
откакто Квириний управляваше Сирия. |
|
2 Это была первая перепись в правление Квириния Сирией. |
3 И всички отиваха да се записват,
всеки в своя град. |
|
3 И шли все записываться, каждый в свой город. |
4 И тъй, отиде и Йосиф от Галилея,
от града Назарет, в Юдея, в Давидовия град, който се нарича Витлеем, (понеже
той беше от дома и рода Давидов), |
|
4 И пошел также Иосиф из Галилеи из города Назарета
в Иудею в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что был он из дома и
рода Давидова, |
5 за да се запише с Мария, която
беше сгодена за него и беше непразна. |
|
5 записаться с Мариам, обрученною ему, которая была
беременна. |
6 И когато бяха там, навършиха
се дните й да роди. |
|
6 Было же: пока они находились там, исполнились дни,
когда Она должна была родить, |
7 И роди първородния си Син, пови
Го, и положи Го в
една ясла, защото нямаше място за тях в
гостилницата. |
|
7 и родила Она Сына Своего первенца и спеленала Его
и положила Его в яслях, потому что не было им места в гостинице. |
8 И на същото място имаше овчари,
които живееха
на полето, и пазеха нощна стража около стадото си. |
|
8 И были в этой стране пастухи, жившие под открытым
небом и стерегшие ночью стадо свое. |
9 И ангел от Господа застана пред
тях, и Господнята слава ги осия; и те се уплашиха много. |
|
9 И ангел Господень предстал им, и слава Господня осияла
их, и они устрашились страхом великим. |
10 Но ангелът им рече: Не бойте
се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всичките
люде. |
|
10 И сказал им ангел: не бойтесь. Ибо вот, благовествую
вам радость великую, которая будет всему народу: |
11 Защото днес ви се роди в Давидовия
град Спасител, Който е
Помазаник Господ. |
|
11 родился вам сегодня в городе Давидовом Спаситель,
Который есть Христос Господь. |
12 И това ще ви бъде знака: ще
намерите Младенец, повит и
сложен в
една ясла. |
|
12 И вот вам знамение: вы найдете Младенца спелёнатого
и лежащего в яслях. |
13 И внезапно, заедно с ангела,
се намери множество небесно воинство, които хвалеха Бога, казвайки: |
|
13 И внезапно вместе с ангелом явилось множество воинства
небесного, хваля Бога и говоря: |
14 Слава на Бога в висините.
И на земята мир между човеците, в които е Неговото благоволение. |
|
14 Слава в вышних Богу, и на земле мир, в людях благоволение. |
15 Щом ангелите си отидоха от тях
на небето, овчарите си рекоха един на друг: Нека отидем тогава
до Витлеем,
и нека видим това, що е станало, което Господ ни изяви. |
|
15 И было: когда отошли от них на небо ангелы, пастухи
стали говорить друг другу: дойдем же до Вифлеема и посмотрим, что такое произошло,
о чем Господь объявил нам. |
16 И дойдоха бързо и намериха Мария
и Йосифа, и Младенеца лежещ в яслата. |
|
16 И они поспешили придти, и нашли и Мариам, и Иосифа,
и Младенца, лежащего в яслях. |
17 И като видяха, разказаха каквото
им беше известено за това детенце. |
|
17 Увидев же, сообщили о том, что им сказано было об
Этом Дитяти. |
18 И всички които чуха, се
удивиха
за това, което овчарите им казаха. |
|
18 И все услышавшие удивились сказанному им пастухами. |
19 А Мария спазваше всички тия
думи и размишляваше за тях в сърцето си. |
|
19 Мариам же все слова эти сохраняла, слагая в сердце
Своем. |
20 И овчарите се върнаха, славещи
и хвалещи Бога за всичко, що бяха чули и видяли, според както им беше казано. |
|
20 И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё,
что они увидели и услышали так, как было сказано им. |
|
|
|
Bulgarian text: Българската
Библия (Ревизирано
издание 1924 г.)
|
|
Russian text:
Новый Завет,
Издание
Библейского
Общества,
Лондон, 1970 |
The Bulgarian text was read by Elka Agoston
and recorded by Peter Houtzagers
|
|
|