1. Stalo se v oněch dnech, že vyšlo
nařízení od císaře Augusta, aby byl po celém světě
proveden soupis lidu. |
|
1 En het geschiedde in die
dagen, dat er een bevel uitging vanwege keizer Augustus, dat het gehele rijk
moest worden ingeschreven.
|
2. Tento první majetkový
soupis se konal, když Sýrii spravoval Quirinius. |
|
2 Deze inschrijving had voor het eerst
plaats, toen Quirinius het bewind over Syrië voerde. |
3. Všichni se šli dát zapsat,
každý do svého města. |
|
3 En zij gingen allen op reis om zich
te laten inschrijven, ieder naar zijn eigen stad. |
4. Také Josef se vydal z Galileje,
z města Nazareta, do Judska, do města Davidova, které se
nazývá Betlém, poněvadž byl z domu a rodu Davidova, |
|
4 Ook Jozef trok op van Galilea,
uit de stad Nazaret, naar Judea, naar de stad van David, die Betlehem heet,
omdat hij uit het huis en het geslacht van David was,
|
5. aby se dal zapsat s Marií,
která mu byla zasnoubena a čekala dítě. |
|
5 om zich te laten inschrijven met
Maria, zijn ondertrouwde vrouw, welke zwanger was. |
6. Když tam byli, naplnily se dny a
přišla její hodina. |
|
6 En het geschiedde, toen zij
daar waren, dat de dagen vervuld werden, dat zij baren zou,
|
7. I porodila svého prvorozeného
syna, zavinula jej do plenek a položila do jeslí, protože
se pro ně nenašlo místo pod střechou. |
|
7 en zij baarde haar eerstgeboren zoon
en wikkelde Hem in doeken en legde Hem in een kribbe, omdat voor hen geen
plaats was in de herberg. |
8. A v té krajině byli pastýři
pod širým nebem a v noci se střídali v hlídkách
u svého stáda. |
|
8 En er waren herders in diezelfde
landstreek, die zich ophielden in het veld en des nachts de wacht
hielden over hun kudde.
|
9. Náhle při nich stál
anděl Páně a sláva Páně se rozzářila kolem nich.
Zmocnila se jich veliká bázeň. |
|
9 En opeens stond een engel des Heren
bij hen en de heerlijkheid des Heren omstraalde hen, en zij vreesden met
grote vreze. |
10. Anděl jim řekl: "Nebojte se,
hle, zvěstuji vám velikou radost, která bude pro všechen
lid. |
|
10 En de engel zeide tot hen: Weest
niet bevreesd, want zie, ik verkondig u grote blijdschap, die heel
het volk zal ten deel vallen: |
11. Dnes se vám narodil Spasitel,
Kristus Pán, v městě Davidově. |
|
11 U is heden de Heiland geboren, namelijk
Christus, de Here, in de stad van David. |
12. Toto vám bude znamením:
Naleznete děťátko v plenkách, položené do jeslí." |
|
12 En dit zij u het teken: Gij zult
een kind vinden in doeken gewikkeld en liggende in een kribbe. |
13. A hned tu bylo s andělem množství
nebeských zástupů a takto chválili Boha: |
|
13 En plotseling was er bij de engel
een grote hemelse legermacht, die God loofde, zeggende: |
14. "Sláva na výsostech
Bohu a na zemi pokoj mezi lidmi; Bůh v nich má zalíbení." |
|
14 Ere zij God in den hoge,
en vrede op aarde bij mensen des welbehagens.
|
15. Jakmile andělé od nich odešli
do nebe, řekli si pastýři: "Pojďme až do Betléma a
podívejme se na to, co se tam stalo, jak nám Pán
oznámil." |
|
15 En het geschiedde, toen de
engelen van hen heengevaren waren naar de hemel, dat de herders tot elkander
spraken: Laten wij dan naar Betlehem gaan om te zien hetgeen geschied
is en ons door de Here is bekendgemaakt.
|
16. Spěchali tam a nalezli Marii a
Josefa i to děťátko položené do jeslí. |
|
16 En zij gingen haastig en vonden
Maria en Jozef, en het kind liggende in de kribbe. |
17. Když je spatřili, pověděli, co
jim bylo řečeno o tom dítěti. |
|
17 En toen zij het gezien hadden, maakten
zij bekend hetgeen tot hen gesproken was over dit kind. |
18. Všichni, kdo to uslyšeli, užasli
nad tím, co jim pastýři vyprávěli. |
|
18 En allen, die ervan hoorden, verbaasden
zich over hetgeen door de herders tot hen gezegd werd. |
19. Ale Maria to všechno v mysli zachovávala
a rozvažovala o tom. |
|
19 Doch Maria bewaarde al deze woorden,
die overwegende in haar hart. |
20. Pastýři se pak navrátili
oslavujíce a chválíce Boha za všechno, co slyšeli a
viděli, jak jim to bylo řečeno. |
|
20 En de herders keerden terug, God
lovende en prijzende om alles wat zij hadden gehoord en gezien, gelijk het
hun gezegd was. |
|
|
|
Czech text: Ekumenický překlad |
|
Dutch text: Nieuwe
Vertaling (Nederlands Bijbelgenootschap) |
|
The Czech text was read by Daniela
Macíková
and recorded by Peter Houtzagers
|
Peter
Houtzagers. Last Modified: February 20, 2019 |
|