Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen
Listen to the Slavic languages
Luke 2: 1-20  
Czech and Dutch

Listen to the Czech text
Back to language choice
Switch to Czech and English
Back to choice of Czech texts

Switch to Czech and Russian



1. Stalo se v oněch dnech, že vyšlo nařízení od císaře Augusta, aby byl po celém světě proveden soupis lidu.
1 En het geschiedde in die dagen, dat er een bevel uitging vanwege keizer Augustus, dat het gehele rijk moest worden ingeschreven.
2. Tento první majetkový soupis se konal, když Sýrii spravoval Quirinius.
2 Deze inschrijving had voor het eerst plaats, toen Quirinius het bewind over Syrië voerde.
3. Všichni se šli dát zapsat, každý do svého města.
3 En zij gingen allen op reis om zich te laten inschrijven, ieder naar zijn eigen stad.
4. Také Josef se vydal z Galileje, z města Nazareta, do Judska, do města Davidova, které se nazývá Betlém, poněvadž byl z domu a rodu Davidova,
4 Ook Jozef trok op van Galilea, uit de stad Nazaret, naar Judea, naar de stad van David, die Betlehem heet, omdat hij uit het huis en het geslacht van David was,
5. aby se dal zapsat s Marií, která mu byla zasnoubena a čekala dítě.
5 om zich te laten inschrijven met Maria, zijn ondertrouwde vrouw, welke zwanger was.
6. Když tam byli, naplnily se dny a přišla její hodina.
6 En het geschiedde, toen zij daar waren, dat de dagen vervuld werden, dat zij baren zou,
7. I porodila svého prvorozeného syna, zavinula jej do plenek a položila do jeslí, protože se pro ně nenašlo místo pod střechou.
7 en zij baarde haar eerstgeboren zoon en wikkelde Hem in doeken en legde Hem in een kribbe, omdat voor hen geen plaats was in de herberg.
8. A v té krajině byli pastýři pod širým nebem a v noci se střídali v hlídkách u svého stáda.
8 En er waren herders in diezelfde landstreek, die zich ophielden in het veld en des nachts de wacht hielden over hun kudde.
9. Náhle při nich stál anděl Páně a sláva Páně se rozzářila kolem nich. Zmocnila se jich veliká bázeň.
9 En opeens stond een engel des Heren bij hen en de heerlijkheid des Heren omstraalde hen, en zij vreesden met grote vreze.
10. Anděl jim řekl: "Nebojte se, hle, zvěstuji vám velikou radost, která bude pro všechen lid.
10 En de engel zeide tot hen: Weest niet bevreesd, want zie, ik verkondig u grote blijdschap, die heel het volk zal ten deel vallen:
11. Dnes se vám narodil Spasitel, Kristus Pán, v městě Davidově.
11 U is heden de Heiland geboren, namelijk Christus, de Here, in de stad van David.
12. Toto vám bude znamením: Naleznete děťátko v plenkách, položené do jeslí."
12 En dit zij u het teken: Gij zult een kind vinden in doeken gewikkeld en liggende in een kribbe.
13. A hned tu bylo s andělem množství nebeských zástupů a takto chválili Boha:
13 En plotseling was er bij de engel een grote hemelse legermacht, die God loofde, zeggende:
14. "Sláva na výsostech Bohu a na zemi pokoj mezi lidmi; Bůh v nich má zalíbení."
14 Ere zij God in den hoge, en vrede op aarde bij mensen des welbehagens.
15. Jakmile andělé od nich odešli do nebe, řekli si pastýři: "Pojďme až do Betléma a podívejme se na to, co se tam stalo, jak nám Pán oznámil."
15 En het geschiedde, toen de engelen van hen heengevaren waren naar de hemel, dat de herders tot elkander spraken: Laten wij dan naar Betlehem gaan om te zien hetgeen geschied is en ons door de Here is bekendgemaakt.
16. Spěchali tam a nalezli Marii a Josefa i to děťátko položené do jeslí.
16 En zij gingen haastig en vonden Maria en Jozef, en het kind liggende in de kribbe.
17. Když je spatřili, pověděli, co jim bylo řečeno o tom dítěti.
17 En toen zij het gezien hadden, maakten zij bekend hetgeen tot hen gesproken was over dit kind.
18. Všichni, kdo to uslyšeli, užasli nad tím, co jim pastýři vyprávěli.
18 En allen, die ervan hoorden, verbaasden zich over hetgeen door de herders tot hen gezegd werd.
19. Ale Maria to všechno v mysli zachovávala a rozvažovala o tom.
19 Doch Maria bewaarde al deze woorden, die overwegende in haar hart.
20. Pastýři se pak navrátili oslavujíce a chválíce Boha za všechno, co slyšeli a viděli, jak jim to bylo řečeno.
20 En de herders keerden terug, God lovende en prijzende om alles wat zij hadden gehoord en gezien, gelijk het hun gezegd was.
Czech text: Ekumenický překlad Dutch text: Nieuwe Vertaling (Nederlands Bijbelgenootschap)

The Czech text was read by Daniela Macíková
and recorded by Peter Houtzagers

Peter Houtzagers. Last Modified: February 20, 2019