|
|
Slavic Languages
and Cultures Department, University of Groningen![]() |
|
Winnie-the-Pooh, page three Bulgarian and Dutch ![]() |
|
Back
to language choice Back to choice of Bulgarian texts |
Switch to Bulgarian and English
Switch to Bulgarian and Russian |
To previous page |
|
|
|
1 – Така и предполагах – си каза тихичко мечето. |
1 'Dat dacht ik al,'
zei Poeh en knikte met zijn kop. |
2
–Довиждане! Трябва вече да си тръгвам. |
2 'Nou, tot ziens. Ik moet echt gaan.' |
3
То започна да се измъква от дупката. |
3 Hij begon naar het gat toe te kruipen. |
4
С предните си лапи дращеше напред, със задните риташе назад и след
малко носът му се показа навън. |
4 Met zijn voorpoten trok
hij zichzelf vooruit en met zijn achterpoten zette hij zich af en even
later stak hij zijn neus in de buitenlucht... |
5
След още малко... и ушите, и предните лапи се показаха, после раменете
и после... |
5 toen zijn oren... toen
zijn twee voorpoten ... en toen zijn schouders... en toen... |
6
– Ох! Помощ! – извика Пух. – По-добре е да се върна... |
6 'Lieve help,' zei Poeh, 'ik kan maar beter teruggaan.' |
7
Ох! Жалко, трябва да продължа напред... |
7 'Tsjonge,'
zei Poeh, 'ik moet verder.' |
8 Но не мога да направя и това! Ами сега? – изплаши се Пух. |
8 'Maar ik kan
niet voor- of achteruit,' zei Poeh, |
9
– Помощ! Ох! Помощ! |
9 'tsjonge... Help!' |
10 Заю също искаше да излезе на разходка, |
10 Konijn, die ook een ommetje wilde maken, |
11 но
като видя, че предната врата е запушена, излезе през задната, заобиколи
и застана пред Пух: |
11 was ondertussen de achterdeur uitgegaan, omdat de voordeur door Poeh verstopt zat. Toen hij was omgelopen bleef hij naar Poeh staan kijken. |
12
– Хей, ти май се заклещи? |
12 'Zit je vast?' vroeg
hij. |
13
– Ами! Н-не! – отговори Пух безгрижно. |
13 'Eh... nee,' zei
Poeh langs z'n neus weg, |
14
– Почивам си, мисля си и си тананикам! |
14 'ik rust alleen een
beetje uit, en ik denk zo eens wat en zing een liedje voor mezelf.' |
15 – Я си подай лапата! |
15 'Kom, geef me je
poot.' |
16
Мечо Пух си подаде лапата и Заю започна да го тегли... тегли...
тегли... |
16 Poeh reikte hem
een poot toe en Konijn trok en trok en trok... |
17
– Ох! – извика Пух. – Боли! |
17 'Au!' riep Poeh,
'je doet me pijn! |
18
– Никакво съмнение. Пух, заклещен си! |
18 'Tja, weet je wat het is?' zei Konijn, 'je zit klem!' |
19 – Това стана – сърдито извика Пух, – защото вратата ти не е достатъчно голяма! |
19 'Dat krijg je er
nou van,' zei Poeh boos, 'als je voordeur niet groot genoeg is.' |
20
– Това стана – строго каза Заю, – от много ядене! |
20 'Dat krijg je er
nou van,' zei Konijn streng, 'als je te veel eet. |
21
Още тогава си помислих |
21 Ik dacht daarnet al,'
zei Konijn,'– |
22
– само че не исках да ти го кажа – че един от двама ни яде много
|
22 alleen wou ik het niet
hardop zeggen –,' zei Konijn, 'dat één van ons tweeën
veel te veel at,' zei Konijn, |
23 – и това не бях аз! |
23 'en ik wist dat ík
het niet was,' zei hij. |
24
Е... ще отида да доведа Кристофър Робин. |
24 'Tja tja... ik zal Christoffer
Robin maar gaan halen.' |
25
Кристофър Робин живееше на другия край на Гората |
25 Christoffer Robin
woonde helemaal aan de andere kant van het Woud |
26
и когато той дойде със Заю и видя предната половина на Пух, |
26 en toen hij eindelijk
met Konijn terugkwam en de voorste helft van Poeh uit het hol zag steken,
|
27 каза: „Глупаво мое мече!“, с такава обич, че всички се обнадеждиха. |
27 zei hij: 'O, malle ouwe
Beer!' maar hij zei het helemaal niet kwaad, zodat ze alle drie toch weer
hoop kregen. |
28
– Тъкмо бях започнал да се тревожа – каза Пух, като тихичко подсмърчаше,
– че Заю няма да може вече да използва предната врата. |
28 Poeh kuchte voorzichtig. 'Ik eh... ik zat er net aan te denken,' zei hij, 'dat Konijn zijn voordeur misschien nooit meer gebruiken kan. |
29
А това никак не бих желал! |
29 En dat zou ik echt vreselijk
vinden!' |
30
– И аз също! – каза Заю. |
30 'Ja, ik ook,' zei
Konijn. |
31
– Какво? Няма да може да я използва ли? – каза Кристофър Робин. |
31 'Zijn voordeur niet
meer gebruiken?' zei Christoffer Robin, |
32 – Разбира се, че ще може! |
32 'natuurlijk zal hij zijn
voordeur weer gebruiken!' |
33
– Дано! – каза Заю. |
33 'Mooi zo,' zei Konijn. |
34
– Ако не успеем да те издърпаме напред. Пух, ще те избутаме назад. |
34 'Als we je er niet
uit kunnen trekken. Poeh, dan duwen we je terug.' |
35
Угрижен, Заю си поподръпна мустака и каза, |
35 Konijn krabde nadenkend
over zijn snorren en wees erop dat |
36
че ако го избутат назад, Пух ще се върне у дома му |
36 als Poeh teruggeduwd was,
hij ook echt terug was, |
37 и, разбира се, на Заю ще му е много приятно да вижда Пух, |
37 en natuurlijk vond hij
het altijd even fijn om Poeh te ontmoeten, |
38
но нали все пак трябва да се знае: някои животни са създадени да живеят
на дърветата, други – под земята и... |
38 maar ja, de ene woont
graag in bomen, de ander in een hol onder de grond en... |
39
– Искаш да кажеш че аз никога няма да изляза навън? – прекъсна го
Пух. |
39 'Bedoel je dat ik
er nooit meer uit kom?' vroeg Poeh. |
Bulgarian translation by Vera Slavova |
|
The Bulgarian
text was read by Elka Agoston-Nikolova and recorded by Peter Houtzagers |
Dutch translation by Mies
Bouhuys |
|
|
To next
page |
|
Peter Houtzagers. Last Modified: February 20, 2019 | |
|