|  | ||
| Slavic Languages 
    and Cultures Department, University of Groningen Listen to the Slavic languages | ||
| Winnie-the-Pooh, page four (last page) Serbian and Dutch  listen
to  the Serbian text | ||
| Back 
                                                to language choice Back to choice of Serbian texts | Switch to Serbian and English Switch to Serbian and Russian | |
| To previous page | ||
|  | ||
| 1     
      – Hoću da kažem,
      – rekao je Zekhop – kad
      si već toliko  izišao, da bi bilo šteta
      da se to ne iskoristi. | 1     'Ik bedoel alleen
 maar,'   zei Konijn, 'dat nu je er al zo ver uit bent, het zonde zou zijn
 helemaal   overnieuw te beginnen.' | |
| 2     
      Kristofer Robin je klimnuo glavom. | 2     Christoffer Robin 
 knikte. | |
| 3     
      – Ostaje nam samo jedno,
      – rekao je.  | 3     'Dan zit er maar
 één  ding op,' zei hij, | |
| 4 
      – Moraćemo pričekati dok opet ne omršaviš. | 4     'we moeten wachten tot 
 je  weer dun bent.' | |
| 5     
      – A koliko će trajati
      dok omršavim? – upitao je Pu
      zabrinuto. | 5     'Hoe lang duurt 
het   om dun te worden?' vroeg Poeh angstig. | |
| 6     
      –
      Jedno nedelju dana, čini mi se. | 6     'Een week of zo,
 denk  ik.' | |
| 7     
      – Ali, ja ne mogu da ostanem ovde nedelju
      dana. | 7     'Maar ik kan hier 
 toch  geen week blijven zitten?' | |
| 8     
      – I
      te kako možeš da ostaneš,
      ludi mali Medo,  | 8     'Het blijven zitten 
  is niet zo moeilijk, malle ouwe Beer! | |
| 9 
      muka je u tome da te izvučemo odatle. | 9     Je eruit krijgen, dát 
  is pas moeilijk.' | |
| 10     
      – Čitaćemo
      ti da ti ne bude dosadno – rekao
      je Zekhop utešno. | 10   'We kunnen je komen voorlezen,' 
  zei Konijn om Poeh een beetje op te vrolijken. | |
| 11     
      – I nadam se da neće
      padati sneg – dodao je.  | 11   'En ik hoop maar niet dat
het   gaat sneeuwen,' zei hij er achteraan. | |
| 12 
      – Slušaj, stari druže, ti
      sada zauzimaš dosta velik deo moje kuće...
       | 12   'En hoor eens even, ouwe jongen, 
  je neemt mijn halve huis in beslag. | |
| 13 
      bi li ti smetalo da tvoje zadnje šape upotrebim kao prečage
      za sušenje rublja?  | 13   Vind je het goed dat ik je 
achterpoten   zolang als handdoeken-rekje gebruik? | |
| 14 
      Znaš, hoću da kažem, one su tamo...
      sasvim beskorisne... a bilo bi vrlo zgodno da na njih vešam kuhinjske krpe. | 14   Want ja, die zitten daar toch
  maar voor niks – en het zou me heel goed uitkomen als ik daar mijn handdoeken 
  op kwijt kon.' | |
| 15     
      –
      Nedelju dana! – rekao je Pu utučeno.
       | 15   'Een week!' zei Poeh
 somber, | |
| 16 
      – Kako ću jesti? | 16  'en hoe moet het dan met het eten?' | |
| 17     
      –
      Bogme nikako nećeš jesti, – odgovorio je
      Kristofer Robin – da omršaviš što
      pre.  | 17   'Eten is er niet bij, vrees
 ik,'  zei Christoffer Robin, 'anders word je nog niet dunner. | |
| 18 
      Ali čitaćemo
      ti umesto toga. | 18  Maar we zullen je voorlezen, hoor.' | |
| [21]     
      – E, molim vas da mi čitate
      kakvu ukusnu knjigu, koja če pomoći i utešiti Medveda u velikom
      škripcu – rekao je tužno. | 19   Poeh zuchtte, maar toen merkte 
  hij dat diep zuchten niet ging, omdat hij helemaal klem zat. | |
| [19]     
      Medved je hteo da uzdahne, ali je uvideo da ne može ni to, tako se
      čvrsto zaglavio.  | 20  Er rolde een traan over zijn wang, 
 toen  hij vroeg: | |
| [20] 
      Jedna suza skotrlja mu se niz obraz. | 21  'Wil je me dan alsjeblieft een Goed
  Boek voorlezen, zo'n boek dat een Beer die Zwaar in de Klem zit tot Steun
  en Toeverlaat is?' | |
| 22     
      I tako je celu jednu nedelju Kristofer Robin čitao takvu jednu
      knjigu severnom delu Pua,  | 22  En een hele week lang las Christoffer 
  Robin zo'n soort boek voor aan de Noordelijke helft van Poeh, | |
| 23 
      a Zekhop je sušio rublje na južnom delu...
       | 23  en Konijn hing zijn wasgoed aan
de  Zuidelijke  helft van Poeh, | |
| 24 
      a dotle je Medved osećao kako postaje sve vitkiji i tanji.  | 24  en ondertussen voelde Poeh zich
dunner   en dunner worden. | |
| 25 
      Na kraju nedelje Kristofer Robin je rekao: | 25  En toen de week om was, zei Christoffer 
  Robin: 'Nu!' | |
| 26     
      Uhvatio je Pua za prednje šape,  | 26  En toen pakte hij Poeh bij zijn
voorpoten   beet | |
| 27 
      a Zekhop se uhvatio za Kristofera Robina,  | 27  en Konijn pakte Christoffer Robin
 beet | |
| 28 
      i svi Zekhopovi prijatelji i
      rođaci uhvatili
      su se za
      Zekhopa,  | 28  en alle vrienden-en-kennissen van
 konijn  pakten Konijn beet | |
| 29 
      i vukli su
      svi složno... | 29  en allemaal samen trokken ze... | |
| 30     
      Pu je dosta dugo govorio samo: | 30  En een hele tijd lang zei Poeh alleen 
  maar 'Au' | |
| 31     
      A ponekad: | 31  en 'Au'... | |
| 32     
      Zatim, odjednom, odjeknulo je „Plop!” kao kad čep izleti
      iz boce. | 32  Maar toen opeens zei hij 'Floep!' 
net   als een kurk die uit een fles wordt getrokken. | |
| 33     
      Kristofer Robin
      i Zekhop, i
      svi Zekhopovi prijatelji
      i rođaci
      prevrnuli su se
      na leđa...
       | 33  En Christoffer Robin en Konijn en 
alle   vrienden-en-kennissen van Konijn sloegen achteruit over de kop | |
| 34 
      a na vrh
      te gomile sleteo
      je Vini Pu
      – slobodan! | 34  en bovenop de hele berg lag Winnie-de-Poeh. 
  Vrij! | |
| 35     
      Klimnuo je glavom
      prijateljima u znak
      zahvalnosti, pa nastavio
      šetnju Šumom, pevušeći ponosno samom
      sebi: | 35  Met een knikje van zijn kop bedankte
  hij al zijn vrienden en wandelde weer verder door het Woud, terwijl hij
in  zichzelf zijn zelfgemaakte liedje bromde. | |
| 36     
      Kristofer Robin je nežno gledao za njim i rekao samom sebi: | 36  Christoffer Robin keek hem na. | |
| 37 – Ludi mali Medvede! | 37  'Wat ben ik toch dol op die malle 
ouwe   Beer,' zei hij zachtjes tegen zichzelf. | |
| Serbian translation by Luka Semenović | ||
| The Serbian 
  text  was read by Aleksandra Popit and recorded by Peter Houtzagers | Dutch translation by Mies 
Bouhuys | |
|  | ||
| Peter Houtzagers. Last Modified: February 20, 2019 | ||
|  | ||