Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen
Listen to the Slavic languages

Alice in Wonderland, page five
 
Serbian and Russian

listen to the Serbian text
Back to language choice
Back to choice of Serbian texts

Switch to Serbian and Dutch
Switch to Serbian and English


To previous page

157  кад је јадна Алиса дошла до врата, сети се да је заборавила златни кључић.

157 когда бедная Алиса подошла к двери, то вспомнила, что оставила золотой ключик на столе,

158  Кад се вратила сточићу да узме кључић, била је тако мала да никако није могла да га дохвати.

158 а когда вернулась за ним, то уже не могла его достать;

159  Видела га је сасвим јасно кроз стакло

159 она прекрасно видела его сквозь прозрачное стекло,

160  и покушала свим силама да се успуже уз једну ногу сточића,

160 и попыталась даже взобраться по ножке стола,

161  али нога је била исувише глатка.

161 но та была слишком скользкой;

162  Најзад се јадна мала толико уморила да је села и бризнула у плач.

162 так что в конце концов, выбившись из сил, бедняжка уселась на пол и заплакала.

163     „Хајде, нема смисла да толико плачеш!” корела је Алиса саму себе прилично оштро.

163 "Послушай, нет никакого смысла вот так реветь!" – сказала Алиса себе довольно строго.

164  „Саветујем ти да одмах престанеш!”

164 "Советую тебе прекратить это сию же минуту!"

165  Она је обично давала себи врло добре савете

165 Она часто давала себе очень хорошие советы

166  (иако их се врло ретко придржавала),

166 (хотя редко им следовала),

167  и понекад је себе толико оштро корела да би јој сузе навирале на очи.

167 и иногда отчитывала себя столь сурово, что аж слезы выступали на глазах,

168  А сећала се да је једном покушала да сама себи опали шамар

168 а однажды даже попыталась отхлестать себя по щекам

169  због тога што је покушала да превари себе при игри крокета.

169 за то, что жульничала, играя в крокет сама с собой;

170  Знаш, ово необично дете много је волело да замишља да представља две особе.

170 этому удивительному ребенку нравилось представлять себя двумя людьми сразу.

171  „Али сад нема смисла”размишљала је јадна Алиса„да верујем како представљам две особе!

171 "Но сейчас нет никакого толка, – подумала бедная Алиса, – представлять себя двумя людьми!

172  Па, од мене је остало једва колико за једну особу пристојне величине!”.

172 От меня осталось так мало, что и на одну-то нормальную девочку не хватит!"

173     Ускоро је Алиса спазила једну малу стаклену кутију, која је лежала под сточићем.

173 Но вскоре она заметила маленькую стеклянную коробочку, которая лежала под столом;

174  Отворила је кутију и у њој нашла врло мали колач,

174 открыв ее, Алиса обнаружила там крохотное пирожное,

175  на коме је сувим грожђем прекрасно било исписано „ЈЕДИ МЕ!”.

175 на котором коринкой красиво была выложена надпись "СЪЕШЬ МЕНЯ".

176  „Па, појешћу га” рече Алиса

176 "Хорошо, я его съем, – сказала Алиса,

177  „и ако од тога порастем моћи ћу да дохватим кључић,

177 – и если после этого вырасту, то смогу взять ключик;

178  а ако се још више смањим онда ћу моћи да се провучем испод врата.

178 а если уменьшусь, то смогу пролезть под дверью;

179  Дакле, било како било, моћи ћу да уђем у башту,

179 так что в любом случае я попаду в сад,

180  а то је главно!”

180 а там – будь что будет."

181     Појела је мало и забринуто се запитала:

181 Она съела кусочек и обеспокоенно спрашивала себя:

182  „У ком правцу? У ком правцу?”

182 "Вверх или вниз? Вверх или вниз?",

183  Држала је руку на темену да би осетила у ком се правцу креће.

183 положив руку на макушку, чтобы определить, в какую сторону меняется

184  Прилично се изненадила кад је утврдила да је остала исте величине.

184 – но была немало удивлена, обнаружив, что остается того же роста;

185  У ствари, ово се обично догађа кад неко једе колаче,

185 конечно, обычно так оно и бывает со съевшим пирожное,

186  али Алиса се толико привикла на чудновате догађаје

186 но Алиса уже так привыкла ожидать всяческих чудес,

187  да јој је изгледало сасвим досадно и глупо да живот тече својим уобичајеним током.

187 что возвращение к обычному порядку вещей показалось ей скучным и глупым.

188     Зато је прионула на посао и врло брзо појела цео колач.

188 Так что она налегла на пирожное и быстро покончила с ним.



Serbian translation by Luka Semenović


The Serbian text was read by Aleksandra Popit and recorded by Peter Houtzagers

Русский перевод Юрия Нестеренко




Peter Houtzagers. Last Modified: February 18, 2019