Slavic Languages and Cultures Department, University of Groningen
Listen to the Slavic languages
Luke 2: 1-20  
Croatian and English


 
Back to language choice

Switch to Croatian and Dutch
Back to choice of Croatian texts

Switch to Croatian and Russian



1. U to vrijeme pak iziđe zapovijest od ćesara Avgusta da se prepiše sav svijet.
1 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.
2. Ovo je bio prvi prijepis za vladanja Cirinova Sirijom.
2 (This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)
3. I pođoše svi da se prepišu svaki u svoj grad.
3 And everyone went to his own town to register.
4. Tada pođe i Josip iz Galileje iz grada Nazareta u Judeju u grad Davidov koji se zvaše Betlem, jer on bijaše iz doma i plemena Davidova,
4 So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
5. Da se prepiše s Marijom, isprošenom za njega ženom, koja bješe trudna.
5 He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
6. I kad onamo bijahu, dođe vrijeme da ona rodi.
6 While they were there, the time came for the baby to be born,
7. I rodi sina svojega prvenca, i povi ga, i metnu ga u jasli; jer im ne bijaše mjesta u gostionici.
7 and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no room for them in the inn.
8. I bijahu pastiri u onome kraju koji čuvahu noćnu stražu kod stada svojega.
8 And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.
9. I gle, anđeo Gospodinov stade među njima, i slava Gospodinova obasja ih; i uplašiše se vrlo.
9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
10. I reče im anđeo: Ne bojte se; jer gle, javljam vam veliku radost, koja će biti svemu narodu.
10 But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people.
11. Jer vam se danas rodi spas, koji je Krst Gospodin u gradu Davidovu.
11 Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord.
12. I eto vam znaka: naći ćete dijete povito gdje leži u jaslima.
12 This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
13. I u jedanput postade s anđelom mnoštvo vojnika nebeskih, koji hvaljahu Boga govoreći:
13 Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
14. Slava na visini Bogu, i na zemlji mir, među ljudima dobra volja.
14 "Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests."
15. I kad anđeli otidoše od njih na nebo, pastiri govorahu jedan drugome: Hajdemo do Betlema, da vidimo to što se tamo dogodilo što nam kaza Gospodin.
15 When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."
16. I dođoše brzo, i nađoše Mariju i Josipa, i dijete gdje leži u jaslima.
16 So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
17. A kad vidješe, kazaše sve što im je kazano za to dijete
17 When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
18. I svi koji čuše diviše se tome što im kazaše pastiri.
18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
19. A Marija čuvaše sve riječi ove i slagaše ih u srcu svojemu.
19 But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.
20. I vratiše se pastiri slaveći i hvaleći Boga za sve što čuše i vidješe kao što im bi kazano.
20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.



Croatian text: Izdanje Biblijskoga Društva, Novi Zavjet preveo Vuk Stef. Karadžić
English Text: The Holy Bible, New International Version
The text was read by Nevenka Vrkić and recorded by Peter Houtzagers



Peter Houtzagers. Last Modified: November 18, 2003