|
|
Slavic Languages
and Cultures Department, University of Groningen Listen to the Slavic languages |
|
Winnie-the-Pooh, page two Serbian and English ![]() |
|
Back
to language choice Back to choice of Serbian texts |
Switch to Serbian and Dutch Switch to Serbian and Russian |
|
|
|
|
1
–
Alo, Zekhope, nisi li to ti? |
1 "Hallo,
Rabbit, isn't that you?" |
2
–
Nisam,
– odgovorio je
Zekhop, drugim glasom. |
2 "No," said
Rabbit, in a different sort of voice this time. |
3
–
Ali, nije li to Zekhopov glas? |
3 "But isn't
that Rabbit's voice?" |
4
– Mislim
da nije –
rekao je Zekhop.
|
4 "I don't
think so," said Rabbit. |
5
– Zapravo, nastojao sam da ne bude. |
5 "It isn't meant to be." |
6
–
Aha!
– rekao je Pu. |
6 "Oh!" said
Pooh. |
7
Izvukao je glavu i zamislio se još jedanput. |
7 He took his
head out of the hole, and had another think, |
8
Zatim je ponovo uvukao glavu u otvor i upitao: |
8 and then
he put it back, and said: |
9
– E,
da li biste bili tako ljubazni da mi kažete gde je Zekhop? |
9 "Well, could
you very kindly tell me where Rabbit is?" |
10
– Otišao
je da poseti svog velikog prijatelja Medveda Pua. |
10 "He has gone to
see his friend Pooh Bear, who is a great friend of his." |
11
–
Ali, ja sam taj!
– odgovorio je
Medved veoma iznenađeno. |
11 "But this is Me!"
said Bear, very much surprised. |
12
– Koji taj? |
12 "What sort of Me?"
|
13
– Medved Pu. |
13 "Pooh Bear." |
14
– Jesi li siguran!
– upitao je Zekhop, još iznenađeniji od njega. |
14 "Are you sure?"
said Rabbit, still more surprised. |
15
– Sasvim, sasvim siguran
– rekao je
Pu. |
15 "Quite, quite
sure," said Pooh. |
16
– O, onda uđi. |
16 "Oh, well, then,
come in." |
17
Pu se gurao i gurao kroz otvor, i najposle ušao u rupu. |
17 So Pooh pushed
and pushed and pushed his way through the hole, and at last he got in.
|
18
– Sasvim
si u pravu
– zaključio je
Zekhop zagledajući ga sa
svih strana. |
18 "You were quite
right," said Rabbit, looking at him all over. |
19 –
To si stvarno ti. |
19 "It is you. |
20
Dobro mi došao. |
20 Glad to see you."
|
21
–
A šta si mislio, ko je? |
21 "Who did you think
it was?" |
22
–
Pa, nisam bio baš siguran. |
22 "Well, I wasn't
sure. |
23
Znaš kako je u Šumi. |
23 You know how it
is in the Forest. |
24 Ne
možeš primiti u kuću bilo koga. |
24 One can't have anybody coming into one's house. |
25
Znaš, moraš paziti. |
25 One has to be careful.
|
26
Hoćeš li da malo prezalogajiš? |
26 What about a mouthful
of something?" |
27
Pu je uvek bio raspoložen da prezalogaji oko jedanaest sati pre
podne |
27 Pooh always liked
a little something at eleven o'clock in the morning, |
28
i nmogo se obradovao kad je Zekhop počeo da postavlja tanjire
i lončiće. |
28 and he was very
glad to see Rabbit getting out the plates and mugs; |
29
A kad je Zekhop upitao: |
29 and when Rabbit
said, |
30
„Hoćeš li meda ili maslaca sa hlebom?” |
30 "Honey or condensed
milk with your bread?" |
31
tako se uzbudio da je odgovorio: |
31 he was so excited
that he said, |
32
„Oboje”. Zatim je, da ne bi ispao lakom, dodao: |
32 "Both," and then,
so as not to seem greedy, he added, |
33
„Ali može i bez hleba.” |
33 "But don't bother
about the bread, please." |
34
Poduže posle toga nije progovorio ni reči...
|
34 And for a long
time after that he said nothing . . . |
35
Najposle je šapom obrisao usta i ustao, pevušeći i sit, srdačno
stegao Zekhopu šapu i rekao da mora da ide. |
35 until at last,
humming to himself in a rather sticky voice, he got up, shook Rabbit lovingly
by the paw, and said that he must be going on. |
36
– Zar
se tako žuriš?
– rekao je Zekhop učtivo. |
36 "Must you?" said
Rabbit politely |
37
– Pa, znaš,
– odgovorio je Pu – mogao
bih ostati još malo ako to ... ako
bi ti..., |
37 "Well," said Pooh,
"I could stay a little longer if it – if you – " |
38
– i trudio se da vrlo upadljivo gleda put ostave. |
38 and he tried very
hard to look in the direction of the larder. |
39
– U
stvari,
– rekao je Zekhop
– i ja ubrzo moram
da iziđem. |
39 "As a matter of fact," said Rabbit, "I was going out myself directly." |
40
– E,
onda, ja idem. Zdravo! |
40 "Oh well, then,
I'll be going on. Good-bye." |
41
–
E, zdravo, ako si siguran da nećeš još. |
41 "Well, good-bye,
if you're sure you won't have any more." |
42
– Ima
li još? –
upitao je Pu brzo. |
42 "Is there any more?"
asked Pooh quickly. |
43
Zekhop je podigao poklopac sa praznih posuda na stolu i rekao: |
43 Rabbit took the covers off the dishes, and said, |
44 – Ne, nema. |
44 "No, there wasn't."
|
Serbian translation by Luka Semenović |
|
The Serbian
text was read by Aleksandra Popit and recorded by Peter Houtzagers |
|
|
|
To
next page |
|
Peter Houtzagers. Last Modified: February 20, 2019 | |
|