Slavic Languages
and Cultures Department, University of Groningen |
||
Winnie-the-Pooh, page three Czech and English ![]() |
||
Back
to language choice Back to choice of Czech texts |
||
To previous page |
||
|
||
1 „Vždyť jsem si to myslel,“ řekl Pú a pokýv al hlavou. |
1 "I thought not," said Pooh, nodding to himself. | |
2 „Tak sbohem. Už musím jít.“ |
2 "Well, good-bye. I must be going on." | |
3 Začal se škrábat do díry. |
3 So he started to climb out of the hole. | |
4 Natáhl přední pracky a odrážel se zadními a za chvilku měl zas nos venku … |
4 He pulled with his front paws, and pushed with his back paws, and in a little while his nose was out in the open again . . . | |
5 a pak uši... a pak přední pracky … a ramena … a pak – |
5 and then his ears . . . and then his front paws . . . and then his shoulders . . . and then – | |
6 „Ach, pomoc!" zvolal Pú. „Půjdu raději zpátky.“ |
6 "Oh, help!" said Pooh. "I'd better go back." | |
7 „Hloupost!“ zlobil se Pú, „vždyť musím jít dál.“ |
7 "Oh, bother!" said Pooh. "I shall have to go on." | |
8 „Nemohu tam ani sem!“ řekl pak. |
8 "I can't do either!" said Pooh. | |
9 „Ach, pomoc! K čertu!“ |
9 "Oh, help and bother!" | |
10 Ale teď už chtěl jít také Králíček na procházku, |
10 Now, by this time Rabbit wanted to go for a walk too, | |
11 a když viděl, že přední vchod není volný, vyšel ven zadními dvířky, šel dokola a spatřil Medvídka. |
11 and finding the front door full, he went out by the back door, and came round to Pooh, and looked at him. | |
12 „Jéje, ty jsi zůstal trčet?“ zeptal se. |
12 "Hallo, are you stuck?" he asked. | |
13 „Ani ne,“ řekl Pú jakoby nic. |
13 "N-no," said Pooh carelessly. | |
14 „Jen si tak hovím, přemýšlím a prozpěvuju si.“ |
14 "Just resting and thinking and humming to myself." | |
15 „Dej sem pracku!" |
15 "Here, give us a paw." | |
16 Medvídek Pú natáhl pracku a Králíček táh l a táhl a táhl... |
16 Pooh Bear stretched out a paw, and Rabbit pulled and pulled and pulled.... | |
17 „Ouvej!“ vykřikl Pú. „To bolí!“ |
17 "Ow!" cried Pooh. "You're hurting!" | |
18 „Zůstal jsi trčet,“ řekl Králíček. „Už je to tak.“ |
18 "The fact is," said Rabbit, "you're stuck." | |
19 „To je z toho,“ bručel Pú, „že nemáš dost velký vchod.“ |
19 "It all comes," said Pooh crossly, "of not having front doors big enough." | |
20 „To je z toho,“ řekl Králíček příkře, „že jsi moc jedl. |
20 "It all comes," said Rabbit sternly, "of eating too much. | |
21 Hned jsem si to myslel, |
21 I thought at the time," said Rabbit, | |
22 že jeden z nás moc jí.“ povídá Králíček, |
22 "only I didn't like to say anything," said Rabbit, "that one of us was eating too much," said Rabbit, | |
23 „a věděl jsem, že já to nejsem, ale nechtěl jsem nic říkat. |
23 "and I knew it wasn't me," he said. | |
24 Tak já dojdu pro Kryštůfka Robina.“ |
24 "Well, well, I shall go and fetch Christopher Robin." | |
25 Kryštůfek Robin bydlil na druhém konci Lesa. |
25 Christopher Robin lived at the other end of the Forest, | |
26 Když se s Králíčkem vrátil a spatřil přední část Medvídka Pú, |
26 and when he came back with Rabbit, and saw the front half of Pooh, | |
27 řekl tak mile: „Ty hloupoučký Medvěde“, že všem zase svitla naděje. |
27 he said, "Silly old Bear," in such a loving voice that everybody felt quite hopeful again. | |
28 „Už jsem se začínal obávat,“ řekl Pú, když ho Kryštůfek trochu popotáhl, „že Králíček už nikdy nebude moct chodit předním vchodem. |
28 "I was just beginning to think," said Bear, sniffing slightly, "that Rabbit might never be able to use his front door again. | |
29 A to bych strašně nerad,“ řekl. |
29 And I should hate that," he said. | |
30 „Já taky,“ řekl Králíček. |
30 "So should I," said Rabbit. | |
31 „Chodit předním vchodem?“ řekl Kryštůfek Robin. |
31 "Use his front door again?" said Christopher Robin. | |
32 „Ale to se ví, že zase bude chodit předním vchodem.“ |
32 "Of course he'll use his front door again. | |
33 „To je dobře,“ řekl Králíček. |
33 "Good," said Rabbit. | |
34 „Když tě nemůžeme, Pú, vytáhnout, což abychom tě strčili zpátky?“ |
34 "If we can't pull you out, Pooh, we might push you back." | |
35 Králíček si zamyšleně potahoval kníry a podotkl, |
35 Rabbit scratched his whiskers thoughtfully, and pointed out that, | |
36 že strčí-li Medvídka zpátky, bude tam, |
36 when once Pooh was pushed back, he was back, | |
37 a ovšem nikdo nebude mít větší radost než on, bude-li Pú u něho, |
37 and of course nobody was more glad to see Pooh than he was, | |
38 ale ono je to už tak, že někdo bydlí na stromě a někdo zase pod zemí a … |
38 still there it was, some lived in trees and some lived underground, and – | |
39 „Chceš říct, že bych se odtamtud už nikdy nedostal?“ řekl Pú. |
39 "You mean I'd never get out?" said Pooh. | |
Czech translation by Hana Skoumalová |
|
|
The Czech text was read by Daniela Macíková and recorded by Peter Houtzagers |
|
The English text is
from the original by A.A. Milne.
|
|
||
To
next page |
||